Le cinéma d’animation a toujours su captiver les foules, mais la promotion de films à l’international réserve parfois des surprises inattendues. En 2025, le Japon a été témoin d’une campagne marketing unique en son genre pour le retour tant attendu de Shrek sur grand écran. Ce phénomène culturel, qui a conquis le cœur de millions de spectateurs à travers le monde, a bénéficié d’une stratégie promotionnelle innovante et audacieuse sur l’archipel nippon.
Quels sont les secrets derrière ce succès retentissant ? Plongez dans les coulisses de cette opération marketing hors du commun qui a su séduire un public exigeant et diversifié.
L’animation initiale de Shrek et son rejet
La première version animée de Shrek, intitulée “I Feel Good”, présentait un ogre dansant sur la célèbre chanson de James Brown. Cette animation, marquée par des designs excentriques, ne dura que 29 secondes avant d’être rejetée par Jeffrey Katzenberg en 1997. Déçu par le résultat, Katzenberg décida de jeter la bande et de licencier l’équipe d’animation responsable. Ce rejet radical a conduit à une refonte complète du projet, aboutissant finalement au Shrek que nous connaissons aujourd’hui.
Cette décision a marqué un tournant crucial pour DreamWorks, soulignant l’importance de l’alignement créatif dans la production cinématographique.
Les défis du doublage international de Shrek
Le doublage de Shrek à travers le monde a rencontré divers obstacles, notamment en Israël où des références à un chanteur local ont entraîné des poursuites judiciaires, obligeant à redoubler certaines scènes. Au Japon, le choix de Norika Fujiwara pour prêter sa voix à Fiona a eu un impact significatif. Ancienne Miss Nippon et ambassadrice de la paix lors de la Coupe du Monde 2002, Fujiwara a influencé la perception du personnage.
Dans les affiches japonaises, Fiona apparaissait sous sa forme humaine plutôt qu’ogresse, probablement pour éviter d’associer l’image de Fujiwara à une créature peu attrayante. Ce choix reflète les sensibilités culturelles japonaises, où l’esthétique kawaii prédomine.
Influence de la culture kawaii sur le marketing de Shrek au Japon
Au Japon, la culture kawaii, caractérisée par des personnages mignons aux grands yeux et sourires, a profondément influencé le marketing de Shrek. Dans l’affiche originale japonaise, Shrek, jugé peu attrayant, était relégué à l’arrière-plan, son visage masqué par un casque, tandis que Fiona et l’Âne occupaient le devant de la scène. Pour Shrek 2, l’affiche a été modifiée pour aligner davantage avec les sensibilités locales : Fiona y apparaît sous sa forme humaine.
Ce choix pourrait être lié à Norika Fujiwara, qui doublait Fiona, afin d’éviter d’associer son image à celle d’une ogresse. Cette adaptation souligne l’importance de la perception esthétique dans la promotion cinématographique au Japon.